学内だけでの研修では見識が広がりません。と、いうこともあり、この日(19日)は鉄道総研とNTT研究所の見学に行きました。時系列でその時の証拠写真(^_^)を掲載します。
In-campus training does not broaden their insight. Therefore, on
this day (19th) we went to see the Railway Technical Research Institute (RTRI)
and the NTT laboratory. I will show evidence photos (^_^) at that time in time
sequence.
貸し切りバスを利用しました。こちらの方が圧倒的に楽です。
We used a private bus. This one is
overwhelmingly easy.
午前中は鉄道総研の見学です。最初にビデオ説明があり、その後、研究者の方から新規開発システムのプレゼン説明がありました。
In the morning it is a tour of the RTRI.
Firstly, there was an explanation by video contents, after that, the researcher
gave us a presentation on the new development system.
これは、建物内の展示ホールでの一シーンです。これからの施設見学に備えて、すでにヘルメットを着用しています。
This is one scene at the exhibition hall in
the building. We had already used a helmet to prepare for facility tours.
実際の新幹線のモデルの前で記念撮影のシーン
Commemorative photo scene in front of
actual Shinkansen model
鉄道総研の中の施設見学では、このようにマイクロバスを使用します。それだけ、敷地が広い、という証です。
In the facility tour in the RTRI, we use
the mini bus in this way. That is the testimony that the site is quite wide.
いろいろ見学しましたが、撮影禁止なので、ここでは説明を省きます。
We took tours for many facilities, but since photography was prohibited, I want to skip the explanation here.
午後は、NTT研究所の見学です。これが、そのNTT武蔵野研究開発センターです。
In the afternoon, it was a tour of the NTT
laboratory. This is NTT Musashino R & D Center.
まずは、研究所内のレストランで昼食です。
First of all, we had lunch together at the
laboratory restaurant.
鉄道総研と同じく、最初にビデオ説明です。
Like the RTRI, there was is the explanation
by video contents at first.
鉄道総研と同様、いろいろ見学しましたが、撮影禁止なので、ここでも説明を省きます。
Like the RTRI, we went through a variety of
tours, but since photography was also prohibited there, I get rid of the
explanation here as well.
最新の研究成果の見学のあとは、”古きを訪ねて新しきを知る”、ということでNTT技術資料館を見学しました。
After visiting the latest research results,
we visited the NTT History Center of Technologies by “visiting the old to learn
new things”.
当然ながら英語での説明です。当然、鉄道総研も英語でした。
Of course it is explanation in English. Of
course, the explanation in the RTRI was also in English.
昔の交換機を用いた電話です。機械的な可動部分があるので、原理理解は今のものに比べて容易と思われます。
It is a telephone using an old exchange.
Because there is a mechanical moving part, it seems easy to understand the
principle compared with the current one.
こちらは、記念スタンプを押しているシーンのようです。今回の見学が、彼ら/彼女たちの記念になれば幸いです。
This seems to be a scene that takes a
memorial stamp. I hope that this visit will be a memorial for them.
8:50に出発して、6時半ごろ大学に戻ってきました。渋滞もなく、何とかほぼ予定した時間通りに行動できて何よりでした。道路事情により、予定が大きく左右されるので、この手ののものは、いつも不安になります。チュラの学生も満足してくれたようで、いろいろ調整した甲斐がありました。これは、第一弾です。また、別の見学を来月予定しています。
We left for 8:50 AM and returned to university around 6:30 PM. There
was not traffic jam, somehow we were able to move on time almost as planned. Because
the schedule is greatly influenced by traffic conditions, things of this kind
always bring me anxiety. Chula 's students seemed to be satisfied with this
tour, and it was worthwhile to coordinate with various persons concerned with
this tour. This is the first tour for them. We will also plan another tour next
month.
0 件のコメント:
コメントを投稿