Mr. Morishita wrote an article. It becomes natural for him to write an English articles. This seems to indicate his growth. It is one effect of accepting an internship stutent.
****************************
7月14日、本研究室のチュラ研修生のMai君と江ノ島と鎌倉へ行ってきました。メンバーはチュラ研修生のMai君とB4の岡安、大賀、門倉、森下です。朝の集合は8時50分に藤沢駅と早い時間の集合にも関わらず、誰一人遅刻せずに集合できました。
On July 14, we went to Kamakura and
Enoshima. The members are Chula student Mai-kun and Okayasu, Oga, Kadokura,
Morishita of B4. In the morning, at 8:50, despite the early hours gathering
with Fujisawa station, no one of us was able to gather up late.
最初に鎌倉の鶴岡八幡宮へ行きました。手水のやりかたも大賀君がMaiくんに教えていました。みんなで写真を撮るときは自撮りをしました。(誰も自撮り棒を持ってなかったので見栄えはあれですが・・・)
First, we went to Tsurugaoka Hachimangu
Shrine in Kamakura. Oga also taught Mai-kun how to deal with water.
手水を行うMai君
鶴岡八幡宮での集合写真
その後、鎌倉大仏を見に高徳院へ行きました。
Next, we went to Kotokuin to see Kamakura
Great Buddha.
大仏前での集合写真
タイ王室来院記念樹の説明プレート
高徳院にはタイ王室来院記念樹の松の木がいくつかありました。見学後、高徳院から徒歩10秒のところにある生シラス丼が食べられる店へ行きました。Mai君は初めてのシラスでしたが、おいしいと言ってくれたので良かったです。食事中には、テーブルにあったお酢をMai君に何かと聞かれ、vinegarと答えた際に唐突に門倉君が「悪い子はビネガー」(なまはげの「悪い子はいねーかー」とかけてるらしいです)と寒いダジャレを言っていました()
There were several
pine trees of Thai royal visit memorial tree in Kotokuin. After the tour, we
went to a shop where we could eat raw Shirasu bowl at 10 seconds on foot from
Kotokuin. Mai-kun was the first Shirasu, but it was good as he said it was tasty.
実際に食べた生シラス丼
After lunch, we left Kamakura and headed to
Enoshima. We went to the Enoshima Aquarium where Mai-kun wanted to go and saw
dolphin shows and jellyfish shows.
水族館での集合写真
魚のマネをするMai君
上の写真はMai君が魚のマネをしているところです。この魚たちが何を見ているのかがとても気になったみたいです。
最後に江の島へ向かいました。ここではエスカーには乗らず、階段を上って江の島展望台まで行きました。展望台では、高いところが苦手な大賀君をMai君と岡安さんがいじっていました。当日はよく晴れていたので展望台からの景色も素晴らしかったです。
Finally, we went to Enoshima. we did not
ride escar here, we went up the stairs to the Enoshima Observatory. On the
observatory, Mai-kun and Okayasu were playing with Oga who is not good at high
places. The scenery from the observation deck was also wonderful as it was
sunny on that day.
いじられる大賀君
江の島展望台からの景色
これで異文化体験は終了しましたが、夕飯としてお寿司を食べに行きました。Mai君が日本に来て二度目のお寿司でしたが、実際に店舗に行くのは初めてだったので新鮮な体験になったと思います。
We have finished my intercultural
experience with this, but we went to eat sushi as supper. Mai-kun was the second
sushi to come to Japan, but I think that it was a fresh experience as it was my
first visit to the store.
某回転寿司での夕飯
Mai君の研修も残りわずかになりましたが、少しでも多くの思い出を作っていきたいと思います。
Mai's training has also become a little
fewer, but I would like to make as many memories as possible.
0 件のコメント:
コメントを投稿