彼らのBuddyの一人である藍原君が報告してくれました。ここに彼の原稿をコピペです。英文などは翻訳サイトが行ってくれているはずですので、ノーチェックです。この文章も
Aihara, one of their buddies, reported to
us. Here is a copy of his manuscript. A translation site should have done
English translations, so I didn't check, including this sentence.
======
7/8(土)にインドネシアとタイの学生と共に浅草と秋葉原に行きました.
On Saturday, July 8th, we went to Asakusa
and Akihabara with Indonesian and Thai students.
最初は浅草を訪れ、昼食をとり浅草寺と東京スカイツリーの麓に向かいました.
浅草では親子丼といちご大福を食べました.
スカイツリーは人が多く,登るのを断念しました.
インドネシアの学生は写真が好きなようで,たくさんの写真を撮っていました.
First, we visited Asakusa, had lunch, and
headed to Senso-ji Temple and the foot of the Tokyo Sky Tree.
In Asakusa, we ate oyakodon and strawberry
daifuku. We gave up climbing the Sky Tree because there were so many people.
Indonesian students seemed to like
photography and took many pictures.
その後は秋葉原に行きました.
秋葉原は人が多く写真を撮ることができませんでしたが,インドネシアの学生の1人は
「この瞬間を1番待ち望んでいました」と言い,とても喜んでいました.
After that, we went to Akihabara.
Akihabara was too crowded to take pictures,
but one of the Indonesian students
"I've been waiting for this moment the
most.," he said with great joy.
外国人と出かけて交流するのは初めてでしたが,留学生の皆はとても気さくで,観光しながら仲良くなることができました.
東京観光を楽しんでいただけたようで,とても嬉しく思います.
It was my first time to go out and interact
with foreigners, but all the international students were very friendly and I
was able to make friends while sightseeing.
I am pleased that all internship students
enjoyed sightseeing in Tokyo.
0 件のコメント:
コメントを投稿