2017年11月1日水曜日

PENS学生がナシゴレンをご馳走してくれました PENS students made “nasi goreng”

森下君による記事なのか?大賀君による記事なのか?は、失念しましたが、読んだ感じは森下君ですね。
I forgot who wrote this article,  Morisita or Ohga.  I think these sentenses were written by Morishita from sentense structure. 
**********************
20171025日の昼過ぎにPENS学生の方たちがナシゴレンをご馳走してくれました。ナシゴレンはインドネシアの焼き飯料理だそうです。(Wikipedia参照)
On the afternoon of 25th October 2017, PENS students made “nasi goreng”. Nasi goreng seems to be Indonesian rice dish.

下記が調理の様子です。はじめにスクランブルエッグを作ります。次にご飯と一緒に炒めます。
The following is the state of cooking. First, make scrambled eggs. Next, fry it with rice.

調理の様子Cooking situation 1
 
調理の様子Cooking situation 2
 
ここでスパイスの投入です。一からこのスパイスは作成できないのでインスタントに頼ります。これで完成ですが、味見という名のつまみ食いは忘れません。Here is the introduction of spices. Since we cannot create this spice from the beginning, we depend on the instant spice. It is complete, but we will never forget the Tasting.
調理の様子Cooking situation 3

味見する大賀君  Oga-kun to taste
 
盛り付けをし、研究室にいた皆でランチをしました。今回は先生も同席しています。食後はインスタントのスパイスに頼らないナシゴレンのつくり方をyoutubeの動画を見ながらレクチャーしてもらいました。
We had lunch with everyone who was in the laboratory. This time the teacher is also present. After eating, We had a lecture watching youtube videos how to make
nasi goreng that does not rely on instant spice.

ランチの様子Lunch situation 1

ランチの様子Lunch situation 2
 
ランチを通して交流を深められたと思います。この記事が投稿されるころには彼らは帰国していると思いますが、思い出としてみてもらえたらいいなと思います。
I think that the exchange was deepened through lunch. I think that they are returning home when this article is posted, but I think that it would be nice to have them as memories.

PS)
日本では、水田にあるときは稲、収穫し料理前のものは米、炊飯後はご飯と言いますが、インドネシアも全く同じ対応で、その言葉があるのには驚きました。インドネシア料理の調理法を動画で見ましたが、非常に時間をかけて、手間をかけて作っていたのが印象的でした。香辛料をすりつぶすところから始めていました。まぁ、日本でもダシからはじまりますね。

0 件のコメント:

コメントを投稿