今年で3年目を迎えた、インドネシア バタム国際大学(University
International Batam)での海外研修ですが、今年も15日に出発しました。まずは、初日の模様を写真のアップの形で。単なる写真の掲載ですが、それでも何らかの意味は十分あると思います。K野先生、こんな報告は許さん、とは言わないように。
羽田空港集合は6:30。一番最後の到着者はなんと筆者。驚きました!!!
Haneda
airport gathering time is 6:30. The last arriving person is a author. I was
surprised!!!
ワープして、これはシンガポールのチャンギ空港。15:30に着。日本との時差は1時間。アジア最大か、少なくとも最大級のハブ空港です。
I will skip. This is Changi Airport in Singapore. I arrived at 15:30. The time difference with Japan is one hour. It is Asia's largest, or at least one of the largest hub airport.
ゲートを出るや、UIBで面倒を見てくれるTony先生、Rahmi先生の出迎えを受けました。
When I
left the gate, Tony Sensei and Rahmi Sensei from UIB welcomed us. They are
responsible for this international training course.
チャンギ空港からバタム島行きのフェリー乗り場までは、バスで行きます(この前の空港内の移動もバスでした)
貸切バスの形になりました。シンガポールの街並みを・・・見落としました。彼らは最後の日にシンガポール見学があります。私もそっちに加わりたいです。
It became
a charter bus style. I overlooked the cityscape of Singapore. They will have a
sightseeing to Singapore on the last day. I want to join there, but.
150人乗りのフェリーです。30分ちょっとでバタム島につきました。シンガポールとバタムの時差も1時間。よって日本との時差は2時間となります。今日は1日が26時間になります。
バタムの港に到着して、用意してくれたバスを待っている間のシーン。去年参加した学生の写真が載っています。小澤君が写っていました。どういう根拠で選ばれたかは不明です。
宿泊先となる大学の学生寮に行く途中で、夕食をごちそうになりました。ラーメンチックなものを食べました。多くの学生がお代わりをしていました。Goodです。
We got dinner from Tony Sensei on the way to the university's student dormitory where they stay. We ate the foods similar to Ramen. A lot of students were taking two Ramen bowls. Good.
学生寮に到着しました。寮の掟?を聞く学生諸君。部屋割も自分たちでできたようで、あとはシャワーを浴びて寝るだけですね。
これから1か月の研修が始まります。長いようであっという間の研修になると思います。多くの果実が得られるように取り組んでください。
One month
training will begin. I think that it will be long, but at the same time it will
be a quick like the blink. I hope that
they work aggressively to obtain a lot of fruits.
0 件のコメント:
コメントを投稿