2016年8月1日月曜日

チュラ研修生の最終発表会が開催されました-Final presentation of internship program of Chula students-

チュラロンコーン大学からの研修生10名の最終報告会(要するに、研修成果の発表会)が7/28に開催されました。
The final presentation, that is, the results in internship program, by 10 internship students from Chulalongkorn Univerity was held on 28th July.

この2ヵ月半にわたる期間はどうだったでしょうか?今回の発表会は、非常に嬉しいことに、チュラロンコーン大学から彼らの学科から3名の先生(スーダ先生、アラン先生、チャワン先生)と慶応大学の清木先生がお見えになりました。
What do they feel about this internship program in KAIT of two and half months?  We are very pleased with the fact that the three Profs (Suda, Aran, Chawanfrom Chula and Prof. Kiyoki from Keio University attend this final presentation.

彼らの発表タイトルは以下です。恐縮ですが、氏名はNicknameで書かせていただきます。本名?は過去の記事(リンク)を参照いただければ幸いです。
Their presentation titles are as follows.  Sorry that I use their nicknames I use in usual occasion.  I appreciate if you refer the previous article for their formal? official? names.  

*Mr. Gorn
Leaf Recognition by using Image Processing and Machine Learning Techniques
*Ms. Pop, Ms. Noodang
Photo Sharing Service for Recommendation of Sightseeing Place
*Ms. Pear, Ms. Kel
Application of HMM to Sign language Recognition and its Performance Improvement
*Ms. Bie, Ms. Nick
Datamining of Eye Tracking Data for Designing Effective Digital Document
*Mr. Yong, Mr. Diamond, Ms. Fern
Copyright Protection for 3D Printing by Embedding Information inside Real Fabricated Objects

早川君(B4)が多くの写真を撮ってくれました。その中から、代表的ものを・・・。チュラの先生方も彼らが短い期間の中で多くの技術吸収と新たな結果を得たことを発表から認識してくれたと思います。
Mr. Hayakawa (B4) took too many pictures.  Some pictures are selected as representative shots.  The Chula Profs recognize that their students absorbed many technical knowledges and obtained new results in spite of not so long period in this internship.   

 
 
 
 
 
 
 
 

こちらは外部の先生を中心として(チョラロンコーン大学&慶応大学)。彼ら/彼女たちの緊張も高まったと思います(^_^)
These photos are Chula Profs and Prof Kiyoki from Keio Univ.  I think that their attendance raised the tension of Chula students (^_^).
 
 

発表後にChawan先生から温かいコメントをいただきました。チャワン先生、ありがとうございました。今後の交流の継続とさらなる深化を我々も期待したいです。
After their presentations, Prof Chawan made a speech for us.  Thank you very much, Chawan sensei.  We all hope that the friendship between KAIT and Chula will continue and deepen more in future.
 

最後に記念撮影。みなさん、晴れ晴れとした表情です。彼ら/彼女たちの笑顔を見ることができた我々のほうが嬉しいような気がします。Photo12
This is a memorial shot taken at the end.  Everybody smiles well.  It is our great pleasure that we can watch their smiling and satisfying face.


 


付録
終了後の記念撮影をいくつか。
Appendix
I want to upload some shots for our memories after presentation. 

 
 
 
 
チュラの学生、我々にとって決して楽な研修ではなかったはずです。その過程の中で、技術知識だけではなく、相互理解や友情の深化などお互いに多くの得るものがあった研修であったと思います。情報学部の教職員、国際課、関係者の方々にお礼を申し上げます。
I believe that this internship program is never easy for both of us.  But in this process, we both, of course including KAIT students, obtained many things, not only technical knowledges but also mutual understandings and deepening the friendship. Thank you everyone, the member of the Information Faculty and the International Section.

0 件のコメント:

コメントを投稿