Mr. Kadokura, who is 4th year student and took photos on that day, wrote an article. Althogh he is not necessarily good at English, he tried to remain memories between KAIT and Chula students. I would like to admire and appriciate his atitude.
+++++
ブログ記事にするまでに時間がかかってしまいました。
このままでは、自分がただ写真を撮っていた不審者になってしまうので、しっかりと報告します。It took time to write a blog post.
If I do not submit this article, I become a suspicious person just taking pictures. So I will seriously make a report .
6/20
に本大学に研修に来ているチュラロコーン大学の学生の研究テーマに関する企画発表会と、発表会終了後のパーティーが開催されました。
A
planning presentation on the research theme of the students of Chula
University was held on 6/20, and a party
was held after the presentation .
最初は、企画発表会です。
この日発表を行ったのは,11人8グループでした。The first is a project presentation.
There
were 8 groups consisted of 11 people, and they made their presentation.
開会の言葉は、鷹野先生から。
The words of the opening are from Prof. Takano.
以下に発表者と発表タイトルと共に写真を掲載します。
プロジェクターの光が強くて写真が暗くなってしまいましたが、なるべく発表者が明るく映っているものを選びました。The name of the presenters and presentation titles are indicated below the pictures.
The light of the projector was so strong that the picture became dark, but I chose the one that the presenter is as bright as possible.
Athima Kaosod (Aurng)
A Study of an original expression technique in Japanese MANGA (comic books)
Thanaporn Rangsanpanya (Fern)& Siripat Tumvitid (Tak)
Information embedding using 3D printer
Piyakorn Koowattanataworn (Franc)
Information embedding using 3D printer
Chaiwuth Sithiwichankit (Ou)
Information embedding using 3D printer
Maitai Dahlan (Mai)
Motion recognition using optical camera image for sign language
Suppanat Chairattanamanokorn(Utt)
Augmented Reality interaction techniques using Kinect
Latthaphon Buamanee (Poobpub) & Kamin Atsavasirilert (Min)
Introduction to AI and building tiny AI Decision Making System
Krittima Turakitwong (Pan) & Tippayalak Srikaew (Paopao)
Photo sharing service for food advertisement in different cultures
次に発表会場の様子です。様々な質問が出て良い発表会になりました。これは、チュラの学生の発表が充実していたからこそですね。
Next
is the state of the presentation venue. A variety of questions came out and it
became a good meeting. This is because the presentation by Chula's students was
well prepaired.
Prof.
Takano was also the word for closing.
これで企画発表会は終わりです。
これからは、その後に行われたパーティーの状況を報告します。
This
is the end of the project presentation.
From
now on, we will report the status of the party that was took place after that.
パーティーは午後7:00から開催されました。自分たちの研究室に所属しているMai君がこの日のプレゼンテーションのために何度も練習を行っていました。もちろん、他の研究室に所属しているチュラの学生たちも同じように頑張っていたと思います。そんな彼らへのささやかなお祝いです。
The
party was held from 7:00 pm. Mai, who belongs to our laboratory, has been
practicing many times for the presentation of this day. Of course, I think that
the students of Chula who belongs to another laboratory were doing the same
way. This party is such a small celebration to them.
彼らはしばらくおいしい物を食べながら和気あいあいと談笑していました。
They
were chatting with a happy environment while eating delicious food for a while.
彼らとKAITの学生は来た当初よりも、親睦が深まってきていると感じました。
仲が良くなるほど別れが辛くなるものなのですが、これからもっと辛くなっていくように頑張っていきたいと思います。
I
felt that friendship with KAIT students was deeper than they originally came.
Although
a separation will be pain as we get along with each other, I would like to
keep trying to get harder from now.
Currently,
they conduct research concurrently with the lecture. Since they have two
months left, I think that they will enjoy life in Japan while doing it.
これで研究企画発表会とパーティーの記事を終わります。
This
concludes the article on the research project presentation and the party.
Thank
you.
0 件のコメント:
コメントを投稿